Exercise 1. Apology etiquette.
Требуемые условия завершения
Извините and простите
These mean “excuse me” or “pardon me” and can be used with or without the меня (me) part. You can use both in a range of situations, from such light offenses as bumping into someone to something graver, such as spoiling a surprise. If you are interrupting someone with a question, as when you ask for directions, it is only polite to start with извините. If you are saying this to a person with whom you would use an informal ты (you), you would say прости or извини.
- Извините, как пройти к театру? (Pardon me, how do we get to the Theater?)
- Простите за опоздание (Pardon my lateness)
- Извините, но вы здесь не стояли (Excuse me, but you weren’t here before) – this is when someone is trying to cut the line
- Антон, прости за поздний звонок, но мне нужна твоя помощь (Антон, sorry for calling this late, but I need your help)
Finally, there are times when you use “I am sorry” to express sympathy, usually for a loss. In Russian, you would use a phrase выражаю свои соболезнования (I am expressing my condolences) or примите мои соболезнования (accept my condolences).
Последнее изменение: среда, 8 января 2020, 23:04